《山海经》是一部关于古代神话、传说和民间故事的巨著。它以华夏文化为背景,记述了人们对自然和宇宙的探索和想象。读完《山海经》,我感受到了中国古代文化的博大精深和神秘深邃,深深地被其中丰富的想象力和文化内涵所吸引。
这本书让我更加了解中国的传统文化,也让我更加热爱祖国的历史和文化。
西北海之外,赤水之北,有章尾山。有神,人面蛇身而赤,身长千里,直目正乘,其瞑乃晦,其视乃明,不食不寝不息,风雨是谒。是烛九阴,是谓烛龙。
原文:《南山经》之首曰鹊山。其首曰招摇之山,临于西海之上。译文:南方第一山系叫鹊山山系,他的最高峰叫招摇山,鹊山耸立在西海之上。
原文:多桂多金玉。译文:(招摇山上)多桂树,多矿产。
原文:有草焉,其状如韭而青花,其名曰祝馀(同余,yú),食之不饥。译文:(招摇山)上有一种草,它长得像韭菜却开青色的花,它的名字叫祝余,吃了不会感到饥饿。
原文:有木焉,其状如榖而黑理,其花四照。其名曰迷榖(gǔ),佩之不迷。译文:(招摇之山)有一种木头,它长得像黑色的毂,光芒四照,它的名字叫迷毂,佩戴它就不会迷路。
原文:有兽焉,其状如禺(yù)耳,伏行人走,其名曰狌狌(同狒狒),食之善走。译文:(招摇山)上有一种猴子,可以爬行亦可直立行走,它叫狌狌,吃他(的肉)可以健步如飞。
原文:丽麂之水出焉,而西流注于海,其中多育沛,佩之无瘕疾。译文:丽麂之水在(招摇山)发源,向西流入海中,其中有育沛,佩带育沛就不会生病。
红楼梦白话版是作者原著写出来的。
中国古代四大名著,包括红楼梦在内,全部都是白话文小说,作者在一开始创作的时候,所使用的文体就是白话文的文体。因此,红楼梦的原版,就是白话版。
对比白话版小说,可以对比参照《聊斋志异》或《山海经》。《聊斋志异》和《山海经》是用文言文的文体写作的,与白话版有明显的文体区别。
例如《聊斋》开篇的第一句“予姊仗之祖,宋公讳焘,邑廪生。”这就是一句文言文,翻译成白话文是:我姐夫的祖父,宋焘,是一位书生。